У німецькій мові є термін, службовець аналогом виразу «морда цегли просить»
Німецька мова ніколи не вважався красивою мовою - його звуки, як правило, грубі і незвичні для російського вуха. Приємні на слух італійська та іспанська мови - практично всі слова в них звучать добре завдяки великій кількості сонорних звуків (наприклад, л, м, н). У німецькому ж сонорні звуки зустрічаються рідко.
Зате в німецькій мові є терміни, які замінять собою цілу фразу російською, наприклад, backpfeifengesicht. Правда, як саме це вимовляється, ми не знаємо, але ось сенс відомий: слово характеризує особу, явно «напрашивающееся» на удар. У російській мові існує фраза-аналог: «морда цегли просить».
До речі, дослівний переклад ємного німецького слова - «особа, що потребує ляпас». Мабуть, навіть складно сказати, чий варіант краще - німецька або наш.