Говори по-англійськи без помилок! 15 виразів, які не можна вживати.
Якщо ти вивчаєш англійську мову, тобі дуже знадобиться ця стаття. Труднощі вивчення іноземної мови полягає в тому, що дуже часто хочеться дослівно перекладати певні мовні звороти, тоді як у чужій мові існують свої правила, які відрізняються від росіян досить помітно. Прочитай про ці частих помилках, які роблять російськомовні люди в англійській мові. Ця корисна інформація допоможе тобі стати більш грамотним і вдосконалити свою англійську.
1. «How» або «What»?
Неправильно: How do you call this in English?
Правильно: What do you call this in English?
Фраза «Як це називається?» Перекладається саме так, не потрібно вживати дослівний переклад слова «як» («how»).
2. Слово «Normal»
Неправильно: «How are you?» - «I'm normal, thanks.»
Правильно: «How are you?» - «I'm fine, thanks.»
Не варто піддаватися спокусі і відповідати, що твої справи «нормально», як ми звикли це робити в російської мови. Адже в англійському все інакше - слово «normal» означає «середній» чи «не дивний». Тобто, кажучи на питання «How are you?» Це слово, ти повідомляєш, що ти нормальний, а не божевільний, наприклад. Краще вживати слова «fine» або «good», навіть якщо це не завжди правда.
3. «Вчений» («scientist», «scholar»)
Неправильно: Scientists study history so that humanity can learn from the past.
Правильно: Scholars study history so that humanity can learn from the past.
«Scientist» - вчений вузькоспеціалізований, який проводить експерименти, експерт в точних науках - фізиці, математиці, хімії. Тоді як «scholar» - більш широке поняття, це може бути людина, що вивчає гуманітарний дисципліни або ж просто той, хто добре розбирається в певному предметі.
4. «Місто» («city»)
Неправильно: I am from Moscow city.
Правильно: I am from Moscow або the city of Moscow.
Більшість міст використовують конструкцію «the city of». Можна сказати назвніе міста, не використовуючи слово «city».
5. Як розповісти про погане самопочуття
Неправильно: I feel myself bad.
Правильно: I feel bad.
Використання слова «myself» в цьому контексті має на увазі, що ти сам фізично чіпаєш своє тіло і ти як би себе почуваєш ... Звичайно, іноземці зрозуміють, що ти маєш на увазі, але звучить це трохи дивно і смішно. Тому згадуй англійську граматику і говори про почуття без горезвісного «myself».
6. «Do» або «Make»?
Неправильно: I think I did a mistake.
Правильно: I think I made a mistake.
Використовуй do для повсякденної діяльності або роботи, яка не виробляє фізичний об'єкт. Наприклад, do a job, do the shopping. Make висловлює побудова і створення чогось, що можна помацати - make food, make a cup of tea. Make money, do someone a favor, do business, make a decision, do good, make a plan, make a mistake - винятки, які необхідно запам'ятати.
7. «Place» або «Room»?
Два цих слова означають «місце». Але «place» - це місце в сенсі «зайняте простір», а «room» - це вільне місце, простір, який можна зайняти. Чи не плутай їх, будь ласка.
8. «Decide» або «Solve»
«Decide» означає приймати рішення, а «solve» - вирішувати задачі або проблеми. Залежно від контексту потрібно вибирати правильне слово.
9. «I agree» («Я згоден»)
Неправильно: I am agree
Правильно: I agree
Не забувай, що слово «agree» - це дієслово. Неправильно вставляти перед ним ту чи іншу форму дієслова «to be».
10. «Free»
Неправильно: I want to speak English freely.
Правильно: I want to speak English fluently.
Якщо ти хочеш донести думку, що вільно все-таки говориш іноземною мовою, використовуй слово «fluent». «Free» означає щось, що не є цінним у фінансовому сенсі, те, що нічого не варто. Коли «free» ставиться після іменника («smoke-free», «car-free», «alcohol-free»), це означає, що ця річ або дія заборонено.
11. «Last time» або «Recently»
«Last time» - означає «минулого разу», а «останнім часом» - «recently». Уникай буквальних, дослівний переклад.
12. «If» + «will»
Ці два слова ніколи не вживаються разом! Запам'ятай це. Та частина пропозиції, яка містить умову, не повинна містити «will» (незважаючи на те, що мається на увазі майбутній час).
Наприклад: «If it rains tomorrow (умовна частина), I will stay at home (основна частина)». («Якщо завтра буде дощ, я залишуся вдома»).
13. «No problem!»
Неправильно: No problems!
Правильно: No problem!
Цей вираз, як і кілька інших - «thank God», «no comment» - потрібно запам'ятати і використовувати виключно в однині.
14. «Teach» або «learn»
«Teach» - віддавати знання, а «learn» - отримувати їх. На жаль, ці два слова досить часто плутають.
15. «Must» або «have to»
«Must» означає скоріше твою власну впевненість у тому, що щось необхідно, а «have to» - необхідність, викликану зовнішніми обставинами. Формулюй свої думки правильно!
Нехай ця стаття допоможе тобі зробити англійську мову більш грамотною. Не забудь розповісти про ці помилки друзям, нехай говорять правильно!