Літературознавче дослідження: історія «кавказького бранця»

У шкільному курсі російської літератури розглядається питання, чому розповідь названий «Кавказький полонений» Л.М. Толстим. Адже він міг використовувати будь-яке інше назву, яка б відображала суть твору. Наприклад, «Жилін», «Втеча», «Втеча з кавказького полону» або, нарешті, «Бранець Кавказу». За відповідями варто звернутися до життя Льва Миколайовича або до сюжету самого оповідання.

Зміст:

 Можливі причини заголовки

1. Наслідування / виклик великому Пушкіну або Лермонтову.

Сказати про вплив відомих творів напевно неможливо, тільки лише припустити. Швидше за все, Толстой вирішив створити більш життєве твір, без романтики. Його повість має щасливе завершення на відміну від трагедій, що розігралися в поемах Пушкіна і Лермонтова. Адже твір писався для дітей за спеціальним замовленням для «Абетки».

2. Висвітлення актуального питання російських полонених на Кавказі.

У середині 19 століття йшла запекла війна на Кавказі. Своє відображення вона отримала в багатьох творах російської літератури. Лев Миколайович виклав своє бачення питання полону. Тому і назву він вибрав відповідне.

3. Спогад про випадок зі свого життя.

У своїх щоденниках письменник описує випадок, що стався на Кавказі. Він ледь не потрапив у полон. Можливо, в повісті розкриті його почуття в той момент. Також можна припустити, що Жилін - це уособлення самого Льва Миколайовича, так би поводився він, опинившись у полоні у горців.

4. Відповідність змісту.

Чи варто шукати складний підтекст там, де його не було? Просто з усіх можливих варіантів назв про полоненого був обраний саме цей.

 Короткий зміст

Головний герой - офіцер Жилін, який служив на Кавказі. Отримав він одного разу лист від матері, в якому жінка повідомляла, що знайшла синові прекрасну партію. Йому пора було приїхати додому погостювати, а по можливості і весілля зіграти.

Відправився військовий в дорогу. Час був неспокійний - йшла війна між Росією і Кавказом. Тому пересування населення фортеці здійснювалося на обозі в супроводі солдатів кілька разів на тиждень.

Жилін не міг їхати з обозом через його неквапливого пересування, тому вирвався вперед. До нього приєднався ще один російський військовий - Костилін. Відірвавшись від супроводу, вони піддаються нападу татар, які беруть росіян в полон.

Полонених закривають в сараї і змушують писати рідною листа з проханням надіслати викуп. Костилін відразу підкорився. А Жилін лист написав, але адреса вказав невірний, адже його літня мама не мала таких грошей, та й засмучувати син її не хотів.

Костилін з нетерпінням чекає відповіді з дому, а його «співмешканець» розробляє план втечі. Жилін часу дарма не втрачає: вишивати і лагодить різні речі. Ляльок з глини він виставляє на дах, щоб дівчатка, які живуть неподалік, могли їх побачити.

Тільки хазяйська дочка Діна наважилася взяти ляльку. Вона із задоволенням з нею грала: прибирала, качала, вкладала спати. Але жінка, яка жила під одним дахом з дівчинкою, розсердилася і розбила її. Тоді Жилін зробив іграшку ще краще колишньою і подарував Діні. На знак подяки вона принесла бранця глечик з молоком.

Так вони подружилися. Хазяйська донька прив'язалася до Жиліну, носила йому потайки молоко і сирні коржики. Він же із задоволенням робить для неї різних лялечок. Дізнавшись про те, що у полоненого золоті руки, господар приніс йому поламані годинники. За те, що Жилін їх полагодив, татарин подарував йому один зі своїх старих бешмети.

Скоро вся околиця знала, що російський бранець майстер на всі руки. І тоді до нього почали ходити татари, кожен зі своїм проханням. Один раз навіть попросили хворого вилікувати. Так Жилін налагодив добрі стосунки з багатьма жителями поселення. Його добре серце підкорило навіть хазяйську собаку, яку він зміг приручити.

Офіцер робить в сараї підкоп, поступово вивчає дорогу, по якій краще втекти. Через кілька днів після поминок убитого татарина, Жилін вирішується на втечу. Умовляє Костиліна втекти з ним. Вночі бранці здійснюють задумане.

Добравшись до лісу, Костилін зменшує темп, у нього розбиті ноги в кров. Просить його залишити, але Жилін навіть чути про це не хоче і тягне товариша на спині. Сталося так, що втікачів побачив татарин, який проїжджав по лісі. Він повідомив господареві та іншим жителям про втечу. Російських швидко наздогнали з собаками.

Один татарин пропонує вбити занадто спритних полонених, але господар відмовляється. Цього разу товаришів посадили в яму, одягли кайдани. Змусили ще раз написати рідним про викуп. І попередили, що якщо через два тижні грошей не буде - їх уб'ють.

В таких умовах Жилін втрачає надію на повернення додому. Але його порятунком виявляється Діна, яка приносить їжу. Тоді Жилін вирішив попросити її про допомогу. Дівчинка вночі принесла довгу палицю, по якій полонений вибрався наверх. На пропозицію Жиліна бігти Костилін відповідає відмовою, і тоді бранець здійснює втечу сам.

Зворушливе розставання з Діною запам'яталося російському офіцерові на все життя. Дівчинка плакала, вона прив'язалася до добрій людині. На дорогу хазяйська дочка поклала в кишені Жиліна сирні коржики. На знак подяки бранець погладив Діну по голові і зник у темряві.

Колодка заважає Жиліну йти, він вимотується, і тоді починає пересуватися поповзом. Таким чином утікач добирається до степу, за нею перебували російські солдати. Під час перетину відкритого простору Жиліна помічають татари і починають переслідування. Від безвиході утікач починає кликати на допомогу і махати руками.

На щастя, солдати почули крик і приспіли швидше татар. Так було врятовано офіцер, який після всіх подій залишився служити на Кавказі. А додому так і не поїхав. Він порахував, що не судилося. Костилін теж був врятований - його викупили рідні за п'ять тисяч.

Зі змісту зрозуміло, що герой Жилін на прізвище читачам не відомий. Тому, якщо назвати твір його іменем, то не буде зрозуміло, про що піде мова. Адже суть повісті полягає не в тому, щоб розповісти про особистість російського офіцера. Основна ідея - розповісти читачам про долі російських полонених на Кавказі. Адже ім'я Жиліна так і не вказано, не описана його зовнішність, тому як цей образ є збірним.

Це цікаво:

У літературі існує кілька творів з однойменною назвою «Кавказький полонений», одна поема належить руці А. С. Пушкіна, друга - М. Ю. Лермонтова. Також існують розповіді: невідомого автора, що підписалась Н. М., і написаний Л. Н. Толстим. Схожу повість явив світу В. Маканин, яку назвав «Кавказький полонений».

В оповіданні Володимира Маканіна «Асан», що оповідає про військові дії в Чечні, головний герой має прізвище Жилін, як у Толстого.

За мотивами твору зняті кілька однойменних фільмів. Один з них - це класична екранізація, а дія другого відбувається під час війни в Чечні.

Можливо, Толстой використовував матеріали інших творів при написанні оповідання. Це могли бути однойменні твори того ж Пушкіна чи Михайла Юрійовича Лермонтова, а також невідомого Н. М. Повість останнього учасника викликала у Толстого деяку напругу, тому як містила деякі помилки, які письменник у своїй творчості не допускав. Також основою твору могли послужити «Спогади кавказького офіцера» - записки полковника Торнау.

Цікаве заняття - припускати, чому той чи інший твір так називається, хоча деякі з них мали зовсім інші робочі назви. Так, наприклад, багато хто цікавиться, чому повість називається «Ася» І. С. Тургенєва або «Анна Кареніна» Л. М. Толстого. Звичайно ж, напевно може розповісти тільки сам автор.



Статті за темою "Літературознавче дослідження: історія «кавказького бранця»"
Оцініть, будь ласка статтю
Всього голосів: 4819

Увага, тільки СЬОГОДНІ!